از
حسرتهام اینکه چی میشد اگر رمان «زیر کوه آتشفشان» مالکولم لاوری را مترجمی
دیگر مثلن منوچهر بدیعی ترجمه میکرد، مترجمی که بتواند آنهمه ظرافت زبانی و
بیانی را در بیاورد و منتقل کند به زبان فارسی، تا خواندن این شاهکار کمنظیر که
میشود آن را «اولیس»ِ فقیر فقرا نامید شیرین میآمد به کامِ روح و روان خواننده و
مخاطب خسته از نابلدی نویسندگان و مترجمان وطنی به چم و خم زبان، که نباید غافل
بود از آن، چرا که اگر کاراکتر اصلی هر اثر نباشد چیزی کم ندارد از آن به لحاظ
درجهی اهمیت.
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر